| Bible Research > Textual Criticism > Greek-English > Signs and Abbreviations | 
Greek Manuscripts:
| A | Codex Alexandrinus, 5th century. | 
| B | Codex Vaticanus, 4th century. | 
| C | Codex Ephraemi Syri Rescriptus, 5th century. | 
| D | Gospels and Acts: Codex Bezae Cantabrigiensis, 5th century. Epistles of Paul: Codex Claromontanus, 6th century.  | 
| E | Codex Basilensis, 8th century. | 
| L | Codex Regius, 8th century. | 
| P | Papyrus manuscripts, with superscript numbers (e.g. P46 = papyrus 46).  | 
| S | Codex Sinaiticus, 4th century. | 
| W | Codex Freerianus, 5th century. | 
Editions of the Greek Text:
| Alf. | Alford 1849 as revised in 1871 | 
| Beza | Beza 1598 | 
| Complut. | Complutensian Polyglot (Stunica 1522) | 
| Elzev. | Elzevir 1624 | 
| Eras. | Erasmus 1527 | 
| Gries. | Griesbach 1805 | 
| Hodg. | Hodges & Farstad 1982 as corrected in 1985 | 
| Lach. | Lachmann 1842 | 
| Nest. | Nestle 1927 as revised in 1941 (17th). | 
| Steph. | Stephens 1550 (Estienne 1550) | 
| Tisch. | Tischendorf 1869 | 
| Treg. | Tregelles 1857 | 
| TR | Textus Receptus (agreement of Stephens, Elzevir and Beza) | 
| UBS. | United Bible Societies, 3rd edition (Aland et al. 1979) | 
| West. | Westcott & Hort 1881 | 
| Word. | Wordsworth 1856 as revised in 1870 | 
Versions:
| LXX | The Septuagint | 
| Vul.cl | Clementine Vulgate, third edition (Clement 1592) | 
| Tyn. | Tyndale 1535 | 
| Gen. | Geneva Bible (1560) | 
| Bish. | Bishops' Bible (1568) | 
| KJV | King James version (1611) | 
| ERV | English Revised Version (1881) | 
| JND | Darby Version (1890) | 
| ASV | American Standard Version (1901) | 
| RSV | Revised Standard Version (1946) | 
| NASB | New American Standard Bible (1963) | 
Other Signs:
| MS | Manuscript | 
| MSS | Manuscripts | 
| * | after a manuscript indicates a correction by the original scribe | 
| 1 | after a manuscript indicates a reading introduced by its first corrector. | 
| 2 | after a manuscript indicates a reading introduced by its second corrector. | 
| marg | is added to the abbreviation for a critical text or translation when the reading is given as a likely alternative either in the margin or by means of brackets in the text. | 
| text | is added to the abbreviation for a critical text or translation when the reading is given in the text, but in brackets, or with an alternative reading in the margin. | 
| AV | indicates the reading of the Greek text presumed to underlie the King James version (also known as the "Authorized Version"). | 
| AV1611 | indicates the edition of 1611 when a distinction must be made between it and later editions. See Appendix B: Changes in the KJV, for further information. | 
| AV1769 | indicates the Oxford edition of 1769, followed by all modern reprints of the KJV. | 

| Bible Research > Textual Criticism > Greek-English > Signs and Abbreviations |