Romans

Signs

Title.  Read "Epistles" instead of "Epistle" and repunctuate to 'The Epistles of Paul. To the Romans'. L Tr

Title.  Omit "the Apostle" before "to the Romans". G L T Tr A W WH N NA HF

Title.  Omit "The Epistle of Paul the Apostle" before "to the Romans". T A W WH N NA HF

1:1.  Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". T Tr WHm NA

1:16.  Omit "of Christ" after "gospel". G L T Tr A W WH N NA

1:16.  Omit "first" after "to the Jew". Lm WHm

1:24.  Omit "also" before "gave them up". L T Tr Am WH N NA

1:27.  Read "in them" instead of "in themselves". WH

1:29.  Omit "fornication" after "unrighteousness". G L T Tr A W WH N NA

1:29.  Transpose "wickedness, covetousness, maliciousness" to "wickedness, maliciousness, covetousness". T WHm

1:29.  Transpose "wickedness, covetousness, maliciousness" to "maliciousness, wickedness, covetousness". L WHm

1:29.  Transpose "fornication, wickedness, covetousness, maliciousness" to "maliciousness, fornication, wickedness, covetousness". B

1:31.  Omit "implacable" before "unmerciful". L T Tr A W WH N NA

2:2.  Read "For" instead of "But" at beginning of verse. T WHm

2:5.  Add "and" after "revelation". HF

2:8.  Transpose "indignation and wrath" to "wrath and indignation". G L T Tr A W WH N NA

2:16.  Read "in which God" instead of "when God". L A WHt

2:16.  Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". T WHt N NA

2:17.  Read "But if" instead of "Behold" at beginning of verse. G L T Tr A W WH N NA

3:7.  Read "But" instead of "For" at beginning of verse. T WHt N NA

3:8.  Omit "and" before "as some affirm". WHm

3:12.  Omit "no, not" before "one" and render 'there is not so much as one that doeth good'. WHm NAm

3:22.  Omit "Jesus" before "Christ". WHm

3:22.  Omit "and upon all" after "unto all". L T Tr Am WH N NA

3:28.  Read "For" instead of "Therefore" at beginning of verse. G L T Tr A W WHt N NA

3:30.  Read "if indeed" instead of "seeing" at beginning of verse. L T Tr A WH N NA

4:1.  Read "forefather" instead of "father". L T Tr A WH N NA

4:1.  Omit "hath found" and render 'What then shall we say of Abraham, our forefather according to the flesh?'. Am WHt

4:8.  Read "whose sin the Lord will not impute" instead of "to whom the Lord will not impute sin". T Tr WHt N NA

4:9.  Omit "that" after "we say". Lm T Tr WH N NA

4:11.  Omit "also" after "imputed unto them". T Tr Am WH N NAm

4:15.  Read "but where no law" instead of "for where no law". L T Tr A W WH N NA

4:19.  Omit "not" after "he considered" and render 'he considered his own body now dead, being about an hundred years old, and the deadness of Sarah's womb: but he staggered not'. L T Tr Am WH N NA

4:19.  Omit "now" before "dead". Lm T Am WHm NAm

4:22.  Omit "And" at beginning of verse. Lm Trm Am WHm NAm

5:1.  Read "let us have" instead of "we have". T Tr A WH N

5:2.  Omit "by faith" after "we have access". Lm Trm A WHm NAm

5:3.  Read "glorying" instead of "we glory". Tr A WHm

5:6.  Read "If indeed" instead of "For when". A WH

5:6.  Add "yet" before "strength". G L T Tr A W WH N NA

5:8.  Omit "God" and render 'he commendeth'. A

5:11.  Omit "Christ" after "Jesus". WHm

5:15.  Omit "also" after "so". WHm

5:17.  Read "by one offence" instead of "by one man's offence". B

5:17.  Read "in one man's offence" instead of "by one man's offence". WHm

5:17.  Omit "of the gift" before "of righteousness". Lm WHm

5:17.  Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". WHm

6:1.  Read "Do we continue" instead of "Shall we continue". HF

6:3.  Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". S B E G L T Tr A W WH N NA HF

6:3.  Omit "Jesus" before "Christ". WHm

6:11.  Omit "to be" before "dead". G L Trm A W NAm

6:11.  Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". S B E G L T Tr A W WH N NA HF

6:11.  Omit "our Lord" after "Jesus Christ". G L T Tr A W WH N NA

6:12.  Omit "it in" after "obey". G L T Tr A W WH N NA

6:19.  Omit "unto iniquity" after "and to iniquity". WHm

6:21.  Add "indeed" after "for". L A

6:23.  Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". S B E G L T Tr A W WH N NA HF

7:2.  Omit "the law of" after "she is loosed from". E

7:6.  Read "we having died [to that]" instead of "that being dead". S G L T Tr A W WH N NA HF

7:14.  Read "fleshy" (as to material) instead of "fleshly" (as to inclination: KJV 'carnal'. G L T Tr A W WH N NA

7:18.  Read "[is] not" instead of "I find not". L T Tr A WH N NA

7:23.  Add "in" before "to the law of sin" and render 'in the law of sin'. T Tr At WHt N NA HF

7:25.  Add "But" at beginning of verse. WHt NA

7:25.  Read "thanks [be] to God" instead of "I thank God". L T Tr A WHt N NA

8:1.  Omit "who walk not after the flesh, but after the Spirit" at end of verse. G L T Tr A W WH N NA

8:2.  Read "made thee free" instead of "made me free". T WHt N NA

8:11.  Add "Jesus" after "Christ". Lt T WH N

8:11.  Omit "also" before "quicken". WHm

8:11.  Read "because of his Spirit that dwelleth in you" instead of "by his Spirit, that dwelleth in you". S G L Tr A W WHm HF

8:20.  Repunctuate "subjected [the same] in hope, because" to "subjected [it], in hope that". B L T WH N NA

8:23.  Omit "we" before "ourselves groan". Lm Trm WHm

8:24.  Omit "yet" and render 'for what a man seeth, why doth he hope for?'. L Tr Am

8:24.  Omit "why" and "yet" and render 'for what a man seeth, doth he hope for?'. WHt NA

8:24.  Omit "why" and read "await" instead of "hope for" and render 'doth he yet await?'. WHm

8:26.  Read "infirmity" instead of "infirmities". L T Tr A W WH N NA

8:26.  Omit "for us" after "maketh intercession". L T Tr A W WH N NA

8:28.  Add "God" and render 'God works with all things for good'. L WHt

8:34.  Add "Jesus" after "Christ". Lt T WHt N NAt

8:34.  Add "from the dead" after "risen". WHt

8:34.  Omit "even" before "at the right hand". Lm T WH N

8:35.  Read "God" instead of "Christ". WHm

8:38.  Transpose "nor powers" to end of verse. G L T Tr A W WH N NA

9:5.  Repunctuate "Christ [came], who is over all, God blessed forever" to "Christ [came], who is blessed God over all for ever". S B E G Tr A W NA HF

9:5.  Repunctuate "Christ [came], who is over all, God blessed forever" to "Christ [came]. He who is God over all [be] blessed forever". L T WHm N

9:13.  Read "Even as" instead of "As" at beginning of verse. WHt

9:19.  Add "then" after "Why". L At W NAt

9:19.  Omit "For" before "who hath resisted". E

9:23.  Omit "and" at beginning of verse. WH

9:26.  Omit "unto them" after "it was said". Lm Tr WHm

9:28.  Omit "in righteousness; because a short work" and render 'For finishing and cutting short [his] word the Lord will perform [it] upon the earth'. L T Tr Am WH N NA

9:31.  Omit "of righteousness" after "not attained to the law". L T Tr A W WH N NA

9:32.  Omit "of the law" and render 'by works'. L T Tr Am W WH N NA

9:32.  Omit "For" before "they stumbled". L T Tr A WH N NA

9:33.  Omit "whosoever" and render 'he that believeth'. L T Tr A W WH N NA

10:1.  Read "for them" instead of "for Israel". G L T Tr A W WH N NA

10:3.  Omit "righteousness" after "their own". G L Tr Am W WH NAm

10:5.  Add "that" after "describeth" and render 'writeth that'. T WH N

10:5.  Omit "the" before "law". T Tr A WH N NAm

10:5.  Omit "That" before "the man which doeth". T WH N

10:5.  Omit "those things" and render 'the man which doeth the righteousness which is of the law shall live'. Lm T WH N

10:5.  Read "live by it" instead of "live by them". L T Tr A WH N

10:9.  Add "the word that" before "[the] Lord" and render 'confess with thy mouth the word that Jesus [is] Lord'. WHt

10:15.  Read "even as" instead of "as". WHt

10:15.  Omit "that preach the gospel of peace, and" before "bring glad tidings". L T Tr Am WH N NA

10:17.  Read "word of Christ" instead of "word of God". L T Tr A WH N NA

10:20.  Add "amongst" after "found" and render 'found amongst them'. Lt Trt At WHm NAt

10:20.  Add "amongst" after "manifest" and render 'manifest amongst them'. Lt Trt WHm

11:2.  Omit "saying" at end of verse. G L T Tr A W WH N NA

11:3.  Omit "and" before "digged" and render 'they have digged down'. L T Tr A W WH N NA

11:6.  Omit "But if [it be] of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work" at end of verse. G L T Tr Am WH N NA

11:8.  Read "even as" instead of "according as". T Tr WH N

11:13.  Read "But" instead of "For" at beginning of verse. L T Tr A WH N NA

11:13.  Add "then" after "inasmuch" and render 'Gentiles. Inasmuch then'. L T Trt A W WH N NA

11:17.  Omit "and" before "fatness" and render 'root of the fatness'. T Trm A WH N NA

11:19.  Omit "The" before "branches". G L T Tr A W WH N NA HF

11:21.  Omit "[take heed] lest" and render 'neither will he spare thee'. L T Tr Am WH N NAm

11:22.  Add "God's" after "but toward thee". L T Tr A WH N NA

11:26.  Omit "and" after "Deliverer" and render 'He shall turn away'. L T Tr A W WH N NA

11:28.  Add "Therefore" at beginning of verse. B

11:31.  Read "through our mercy" instead of "through your mercy". E

11:31.  Add "now" before "obtain mercy". Lt T WH N NAt

12:2.  Read "and not to be conformed" instead of "And be not conformed". L A WHm

12:2.  Read "but to be transformed" instead of "but be ye transformed". L A WHm

12:5.  Read "severally" (or 'individually') instead of "every one". L T Tr A W WH N NA

12:11.  Read "serving in season" instead of "serving the Lord". S G

12:14.  Omit "you" after "persecute". WH NAm

12:15.  Omit "and" before "weep with them that weep". L T Tr A W WHt N NA

12:20.  Read "But" instead of "Therefore" at beginning of verse. L T Tr A WH N NA

13:1.  Omit "powers" before "that be" and render 'those that be are ordained'. G L T Tr A W WH N NA

13:3.  Read "to a good work" instead of "to good works". L T Tr A W WH N NA

13:7.  Omit "therefore" after "Render". L T Tr A W WH N NA

13:9.  Omit "thou shalt not bear false witness" after "not steal". G L T Tr A W WH N NA HF

13:9.  Omit "namely" after "this saying". Lm Trm Am WHm NAm

13:11.  Read "for you" instead of "for us" (unexpressed in KJV) before "to awake". T A WHt N NA

13:12.  Omit "and" before "let us put on". WHm NAm

13:13.  Read "strifes and envyings" instead of "strife and envying". WHm

13:14.  Read "Christ Jesus" instead of "the Lord Jesus Christ". WHm

14:2.  Omit "For" at beginning of verse. S B E G L T Tr A W WH N NA HF

14:4.  Read "the Lord" instead of "God". L T Tr A WH N NA

14:5.  Add "For" at beginning of verse. Lt T WHt N NAt

14:6.  Omit "and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard [it]" after "regardeth [it] unto the Lord". L T Tr Am WH N NA

14:6.  Add "and" before "He that eateth". G L T Tr A W WH N NA HF

14:9.  Omit "both" before "died". L T Tr A W WH N NA

14:9.  Omit "and rose" after "died". G L T Tr A W WH N NA

14:9.  Read "lived" instead of "revived". G L T Tr A W WH N NA HF

14:10.  Read "God" instead of "Christ". L T Tr A W WH N NA

14:12.  Omit "then" after "So". L Tr Am WHm NAm

14:12.  Omit "to God" after "give account of himself". Lm WHm NAm

14:13.  Omit "or an occasion to fall" after "a stumbling block". WHm

14:15.  Read "For" instead of "But" at beginning of verse. L T Tr A W WH N NA

14:18.  Read "in this" instead of "in these things". G L T Tr A W WH N NA

14:19.  Read "We therefore follow after" instead of "Let us therefore follow after". T WHm

14:21.  Omit "or is offended, or is made weak" after "stumbleth". T WH N NA

14:22.  Add "which" after "faith" and render 'the faith which thou hast, have' instead of "hast thou faith? have [it]". L T Tr At WH N NAt

14:23.  Transpose "Now to him that is of power ... Amen" from 16:25-27 to the end of chapter 14.  G HF

15:4.  Add "all" before "written for our learning". WHt

15:4.  Add "through" before "comfort". L T Tr A W WH N NA HF

15:4.  Add "of the comfort" after "have hope". WHm

15:5.  Transpose "Christ Jesus" to "Jesus Christ". Tr WHm

15:7.  Read "received you" instead of "received us". G L T Tr A W WHm NA HF

15:8.  Read "For" instead of "Now" at beginning of verse. L T Tr A W WH N NA

15:8.  Omit "Jesus" before "Christ". L T Tr A WH N NA

15:8.  Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". HF

15:8.  Read "became a minister" (aorist) instead of "has become a minister" (perfect: KJV 'was'). L Tr WHm

15:11.  Add "he saith" after "again". Lt

15:14.  Add "the" before "knowledge". T At WH N NAt

15:14.  Read "others" instead of "one another". HF

15:15.  Omit "brethren" after "Nevertheless". L T Tr Am WH N NA

15:16.  Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". L T Tr A W WH N NA

15:18.  Read "I do not dare" instead of "I will not dare". WHm

15:19.  Add "Holy" before "Spirit". G L Tr At W WHt

15:19.  Omit "of God" after "Spirit". G L Tr A W WH NAm

15:24.  Omit "I will come to you" after "into Spain" (leaving the sentence incomplete). G L T Tr A W WH N NA

15:29.  Omit "of the gospel" after "blessing". G L T Tr A W WH N NA

15:30.  Omit "brethren" after "I beseech you". Am WHm NAm

15:32.  Read "that having come unto you with joy by the will of God, I may with you be refreshed" instead of "that I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed". T WHt N NA

15:32.  Read "the will of the Lord Jesus" instead of "the will of God". L

15:32.  Omit "and may with you be refreshed". L Am

15:33.  Omit "Amen" at end of verse. Lm Trm

16:1.  Add "also" before "a servant". WHt NAt

16:3.  Read "Prisca" instead of "Priscilla". G L T Tr A W WH N NA HF

16:5.  Read "Asia" instead of "Achaia". G L T Tr A W WH N NA

16:6.  Read "you" instead of "us". L T Tr A WH N NA

16:8.  Read "Ampliatus" instead of "Amplias". T Tr A WH N NA

16:14.  Transpose "Hermas, Patrobas, Hermes" to "Hermes, Patrobas, Hermas". L T Tr A W WH N NA

16:16.  Add "All" before "The churches". G L T Tr A W WH N NA

16:18.  Omit "Jesus" before "Christ". G L T Tr A W WH N NA

16:20.  Omit "Christ" after "Jesus". T Trm Am WHt N NA

16:20.  Omit "Amen" at end of verse. S G L T Tr A W WH N NA HF

16:21.  Omit "my" before "workfellow" and render 'the workfellow'. WHm

16:24.  Omit "The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen" (the entire verse). L T Tr Am WH N NA

16:25.  Transpose verses 25-27 to the end of chapter 14.  G HF

16:25.  Omit the entire verse (with verses 25-27). NAm

16:26.  Omit the entire verse (with verses 25-27). NAm

16:27.  Add "to whom" after "Jesus Christ" and render 'through Jesus Christ, to whom be the glory' instead of '[be] glory through Jesus Christ'. S E G L T Tr A W WHt N NA HF

16:27.  Add "and ever" after "for ever". L T

16:27.  Omit the entire verse (with verses 25-27). NAm

Sub.  Omit "Written to the Romans from Corinthus, [and sent] by Phebe servant of the church at Cenchrea". G L T W WH N NA HF

Sub.  Read "To the Romans" instead of "Written to the Romans from Corinthus, [and sent] by Phebe servant of the church at Cenchrea". Tr A