Bible Research > Textual Criticism > English Guide > Mark 9-16 |
9:3. Omit "as snow" after "white". T Tr A WH N NA
9:3. Add "thus" after "can". T Tr A WH N NA
9:6. Read "answer" instead of "say". T Tr A WH N NA
9:6. Read "became" instead of "were". L T Tr A WH N NA
9:7. Omit "saying" before "This is my". G T Tr A W WH N NA HF
9:8. Transpose "any more, save Jesus only with themselves" to "any more with themselves, save Jesus only". WHt
9:11. Add "the Pharisees and" before "the scribes". Lt T
9:12. Omit "answered and" before "told them". T Tr A WH N NA
9:12. Omit "verily" before "cometh first". T Trm
9:14. Read "they came" instead of "he came". T Tr WH N NA
9:14. Read "they saw" instead of "he saw". T Tr WH N NA
9:16. Read "them" instead of "the scribes". G L T Tr A WH N NA
9:16. Re-accent "with them" to "among yourselves". B1565 E
9:17. Add "him" after "answered". L T Tr A WH N NA
9:17. Omit "and said" after "answered". L T Tr A WH N NA
9:19. Read "answereth them" instead of "answereth him". G L T Tr A W WH N NA
9:21. Read "From a child" instead of "Of a child". L T Tr A W WH N NA
9:23. Omit "believe" after "if thou canst" and render 'The If thou canst!'. T Tr Am WH N NA
9:24. Omit "And" at beginning of verse. Lm T Trm A WH N NA
9:24. Omit "with tears" after "and said". L T Tr A WH N NA
9:24. Omit "Lord" before "I believe". G L T Tr A W WH N NA
9:26. Add "the" before "many" and render 'the more part'. L T Tr A WH N NA
9:27. Read "his hand" instead of "him by the hand". L T Tr WH N NA
9:29. Omit "and fasting" after "prayer". T Am WH N NA
9:31. Omit "unto them" after "said". WHm
9:31. Read "after three days" instead of "the third day". L T Tr A WH N NA
9:33. Read "they came" instead of "he came". L T Tr A WH N NA
9:33. Omit "among yourselves" after "disputed". L T Tr A WH N NA
9:37. Read "these children" instead of "such children". T
9:38. Omit "And" at beginning of verse. Lm T Tr A WH N NA
9:38. Read "spake to him" instead of "answered him". T Tr A WH N NA
9:38. Omit "saying" after "answered him". T WH N NA
9:38. Omit "and he followeth not us" after "in thy name". G WH NA
9:38. Read "because he followed" instead of "because he followeth". T WH N NA
9:40. Read "against you is on your" instead of "against us is on our". S G L HF
9:41. Omit "my" and render literally 'in name that ye are Christ's'. G L Tr A WH N NA
9:42. Add "these" and render 'these little ones' without italics. C L T Tr At WH N NA
9:42. Read "have faith" instead of "believe". A
9:42. Omit "in me" after "believe". T A WH N NAm
9:42. Read "a great millstone" (literally, a millstone turned by an ass) instead of "a millstone". L T Tr A WH N NA
9:44. Omit "where their worm dieth not, and the fire is not quenched" (the entire verse). T Trm WH N NA
9:45. Omit "into the fire that never shall be quenched" at end of verse. Lm T Tr Am WH N NA
9:46. Omit "where their worm dieth not, and the fire is not quenched" (the entire verse). T Trm WH N NA
9:47. Omit "fire" after "hell". L T Tr A WH N NA
9:49. Omit "and every sacrifice shall be salted with salt" at end of verse. T Trm WH N NA
10:1. Read "and the farther side" instead of "by the farther side". L T Tr A WH N NA
10:1. Omit "by the" before "farther side" and render 'beyond Jordan'. NAm
10:2. Omit "the" before "Pharisees". G L Tr A W WH N NA HF
10:2. Omit "the Pharisees came to him" and render 'And they asked him'. WHm
10:5. Omit "answered and" before "said". T Tr A WH N NA
10:6. Omit "God" and render 'he made'. Lm T Tr Am WH N NA
10:6. Omit "them" after "made". WHm
10:7. Add "his" before "mother". T
10:7. Omit "and cleave to his wife" at end of verse. T WH N NAm
10:10. Omit "his" and render 'the disciples'. Lm T Tr Am WH N NA
10:10. Read "this [matter]" instead of "the same [matter]". L T Tr A WH N NA
10:12. Read "she shall put away" instead of "a woman shall put away". T Tr A WH N NA
10:12. Read "marry another" instead of "be married to another". L T Tr A WH N NA
10:13. Read "rebuked them" instead of "rebuked those that brought [them]". WH N NA
10:14. Omit "and" before "forbid them not". G T Tr A W WH N NA HF
10:16. Read "blesseth them" instead of "blessed them". L W HF
10:16. Read "fervently blesseth [them], putting his hands upon them" instead of "put his hands upon them, and blessed them". T Tr A WH N NA
10:19. Transpose "Do not commit adultery, Do not kill" to "Do not kill, Do not commit adultery". L WH N NA
10:19. Add "thy" before "mother". L T
10:20. Omit "answered and" before "said". T WH N NA
10:21. Omit "take up the cross" before "and follow me". Lm T Tr WH N NA
10:24. Omit "for them that trust in riches" before "to enter". T WH N NA
10:25. Read "to enter through the eye" instead of "to go through the eye". S HF
10:26. Read "saying unto him" instead of "saying among themselves". WH
10:27. Omit "And" at beginning of verse. T Tr A WH N NA
10:28. Omit "Then" at beginning of verse. G L T Tr A W WH N NA HF
10:29. Omit "And" at beginning of verse. G L T Tr A W WH N NA
10:29. Omit "answered and" before "said". T A WH N NA
10:29. Transpose "or father or mother" to "or mother or father". L T Tr A WH N NA
10:29. Omit "or wife" before "or children". L T Tr A WH N NA
10:29. Add "sake" after "gospel's". G Lt T Tr A W WHt N NA HF
10:30. Read "mother" instead of "mothers". L Tr WHm
10:32. Read "but those" instead of "and" before "as they followed" and render 'but those that followed were afraid'. T Tr WH N NA
10:33. Omit "unto the" before "scribes". L HF
10:34. Transpose "shall scourge him, and shall spit upon him" to "shall spit upon him, and shall scourge him". L T Tr A WH N NA
10:34. Read "after three days" instead of "the third day". L T Tr A WH N NA
10:35. Add "two" before "sons". WHt Nt
10:35. Add "to him" after "saying". Lt T Tr A WH N NA
10:35. Add "of thee" after "desire". L T Tr A W WH N NA
10:38. Read "or be baptized" instead of "and be baptized". L T Tr A WH N NA
10:39. Omit "indeed" before "drink". T Tr A WH N NA
10:40. Read "or on my left" instead of "and on my left". L T Tr A WH N NA
10:43. Read "it is not" instead of "shall it not be". L T Tr A WH N NA
10:43. Read "let him be your minister" instead of "shall be your minister". WHm
10:46. Read "Bartimaeus, a blind beggar" instead of "blind Bartimaeus". T Tr A WH N NA
10:46. Omit "begging" at end of verse. T Tr A WH N NA
10:49. Read "said, Call ye him" instead of "commanded him to be called". T Tr A WH N NA
10:50. Read "leaped up" instead of "rose". L T Tr A W WH N NA
10:52. Read "followed him" instead of "followed Jesus". G L T Tr A W WH N NA
11:1. Omit "Bethphage" and render 'even unto Bethany'. L T WHm
11:1. Read "Bethsphage" instead of "Bethphage". HF
11:2. Add "yet" before "sat". L T Tr WH N NA
11:3. Omit "that" after "say ye". L T Tr A WH N NA
11:3. Read "he sendeth" instead of "he will send". G L T Tr A W WH N NA HF
11:3. Add "again" before "hither". T Tr WH N NA
11:4. Omit "the" before "colt" and render 'a colt'. G L Tr A W WH N NA HF
11:6. Read "said" instead of "had commanded". L T Tr A WH N NA
11:8. Read "others [spread] branches, having cut [them] down" instead of "others cut down branches". T Tr A WH N NA
11:8. Read "fields" instead of "trees" and render 'from the fields'. T Tr A WH N NA
11:8. Omit "and strawed [them] in the way" at end of verse. T Tr A WH N NA
11:9. Omit "saying" after "cried". Lm T Tr A WH N NA
11:10. Omit "in the name of the Lord" after "that cometh". G L T Tr A W WH N NA
11:11. Omit "Jesus" and render 'he entered'. L T Tr A WH N NA
11:14. Omit "Jesus" and render 'he answered'. G L T Tr A W WH N NA
11:15. Omit "Jesus" and render 'he went into'. G L T Tr A W WH N NA
11:17. Read "and said" instead of "saying". T Tr A WH N NA
11:17. Omit "unto them" after "saying". Lm A WHt
11:18. Transpose "scribes and chief priests" to "chief priests and scribes". L T Tr A W WH N NA
11:19. Read "they went" instead of "he went". L Tr WHt N NA
11:23. Omit "For" at beginning of verse. L T Trm A WH N NA
11:23. Read "the thing which he saith" instead of "those things which he saith". T Tr A WH N NA
11:23. Omit "whatsoever he saith" after "he shall have" and render 'he shall have it'. T Tr Am WH N NA
11:24. Read "ye pray and desire" instead of "ye desire, when ye pray". L T Tr A WH N NA
11:24. Read "believe that ye have received" instead of "believe that ye receive". L T Tr A WH N NA
11:26. Omit "But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses" (the entire verse). T Tr WH N NA
11:28. Read "said" instead of "say". T Tr A WH N NA
11:28. Read "or who gave" instead of "and who gave". T A WH N NA
11:29. Omit "answered and" before "said". T Tr A WH N NA
11:29. Omit "also" before "ask". T Tr A WH N NA
11:31. Omit "then" after "Why". L Tr A W WHm NAm
11:32. Omit "if" and render 'But shall we say'. L T Tr A W WH N NA HF
11:33. Omit "answering" after "Jesus". Lm T Tr A WH N NA
12:2. Read "the fruits" instead of "the fruit". T Tr A WH N NA
12:4. Omit "cast stones, and" and render 'and him they wounded in the head'. L T Tr A WH N NA
12:4. Omit "sent [him] away" before "shamefully handled". L T Tr A WH N NA
12:5. Omit "again" before "he sent". G L T Tr A WH N NA
12:6. Omit "therefore" after "Having yet". Lm T Tr A WH N NA
12:6. Omit "his" before "wellbeloved". L T Tr A WH N NA
12:6. Omit "also" after "sent him". Lm T Tr A WH N NA
12:8. Add "him" after "cast". L T Tr A W WH N NA
12:9. Omit "therefore" after "What shall". T A WH N NAm
12:15. Read "having known" instead of "knowing". T
12:17. Omit "answering" after "Jesus". L T Tr A WH N NA
12:17. Omit "unto them" after "said". A WH
12:17. Read "marvelled greatly" instead of "marvelled". T WH N NA
12:19. Read "leave no child" instead of "leave no children". T A WH N NA
12:19. Omit "his" after "take" and render 'take the wife'. T Tr A WH N NA
12:20. Omit "Now" before "there were seven". S G L T Tr A WH N NA HF
12:21. Read "leaving no" instead of "neither left he any". T Tr A WH N NA
12:22. Omit "had her, and" and render 'the seven left no seed'. T Tr A WH N NA
12:23. Omit "therefore" after "In the resurrection". T Tr A WH N NA HF
12:23. Omit "when they shall rise" before "whose wife". Lm Tr WH NAm
12:24. Omit "answering" after "Jesus". T Tr A WH N NA
12:25. Omit "which are" before "in heaven". G L T Trm W WHt N NA
12:27. Omit "the God" before "of the living". G L T Tr A W WH N NA
12:27. Omit "therefore" before "do greatly err". T Trm A WH N NA
12:28. Read "having perceived" instead of "perceiving". L T Tr NA
12:28. Read "commandment of all [things]" (neuter) instead of "commandment of all [commandments]" (feminine). G L T Tr A W WH N NA HF
12:29. Omit "And" at beginning of verse. T Tr A WH N NA
12:29. Omit "him" after "answered". T Trm A WH N NA
12:29. Read "the first commandment of all [things]" instead of "the first of all the commandments". G L W
12:29. Read "the first [commandment] of all [things] of the commandments" instead of "the first of all the commandments". HF
12:29. Omit "the commandments". Lm
12:29. Omit "of all the commandments". T Tr A WH N NA
12:29. Add "is" before "Hear". Lt T Tr A WH N NA
12:30. Omit "this [is] the first commandment" at end of verse. T A WH N NA
12:31. Omit "And" at beginning of verse. Lm T Tr A WH N NA
12:31. Omit "[is] like, [namely]" and render 'the second is this'. T A WH N NA
12:31. Read "it" instead of "this" and render 'the second is like it'. L Tr
12:32. Omit "And" at beginning of verse. WHt
12:32. Omit "God" after "there is one" and render 'he is one'. G L T Tr A W WH N NA HF
12:33. Omit "and with all the soul" after "understanding". Lm T WH N NA
12:33. Read "much more" instead of "more". T Tr WH N NA
12:36. Omit "For" at beginning of verse. Lm T Trm A WH N NA
12:36. Read "David himself saith" instead of "David himself said". W
12:36. Read "The Lord saith" instead of "The Lord said". G Tr HF
12:36. Read "under thy feet" instead of "[as] a footstool for thy feet" (KJV 'thy footstool'). A WH N NA
12:37. Omit "therefore" after "David". Lm T Tr A WH N NA
12:37. Omit "the" before "great crowd" (KJV 'common people') and render 'a great crowd heard'. NAm
12:38. Omit "unto them" after "said". T Tr A WH N NA
12:41. Omit "Jesus" and render 'he sat'. Lm T Tr A WH N NA
12:43. Read "said" instead of "saith". G L T Tr WH N NA
12:43. Read "did cast" instead of "hath cast". L Tr WH N NA
13:2. Omit "answering" after "Jesus". T Tr A WH N NA
13:2. Add "here" after "be left". L Tr WH NA
13:5. Omit "answering" after "Jesus". T Tr A WH N NA
13:5. Transpose "them began to say" to "began to say to them". L T Tr A WH N NA
13:6. Omit "For" at beginning of verse. T A WH N NA
13:7. Read "ye hear" instead of "ye shall hear". Tr WHm
13:7. Omit "for" before "[such things] must needs be". T Trm A WH N NA
13:8. Omit "and" before "there shall be earthquakes". T Tr A WH N NA
13:8. Omit "and" before "there shall be famines". T Trm A WH N NA
13:8. Omit "and troubles" after "famines". L T Tr Am WH N NA
13:8. Read "a beginning" instead of "the beginnings". L T Tr WH N NA
13:9. Omit "for" before "they shall deliver". T Trm A WH N NA
13:9. Repunctuate "to councils; and in the synagogues ye shall be beaten" to "to councils and to synagogues; ye shall be beaten". L Tr
13:9. Read "stand" instead of "be brought". S B E G L T Tr A W WH N NA HF
13:11. Omit "neither do ye premeditate" after "what ye shall speak". Lm T Tr Am WH N NA
13:14. Omit "spoken of by Daniel the prophet" after "abomination of desolation". G Lm T Tr A WH N NA
13:14. Read "standing where he ought not" instead of "standing where it ought not". T Tr A WH N NA
13:15. Omit "And" at beginning of verse. L Trm WHt N NAm
13:15. Omit "into the house" after "not go down". Lm T WH N NA
13:18. Omit "your flight" and render 'it be not'. L T Tr A WH N NA
13:21. Omit "or" after "here is Christ". T A WH N NA
13:22. Read "And" instead of "For" at beginning of verse. T N
13:22. Omit "false Christs and" before "false prophets". A
13:22. Read "shall do" instead of "shall shew". T A N
13:22. Omit "even" before "the elect". T Trm A WH N NA
13:23. Omit "behold" before "I have foretold". Lm T Tr A WH N NA
13:25. Read "the stars shall fall from heaven" instead of "the stars of heaven shall fall". L T Tr A WH N NA
13:27. Omit "his" and render 'the angels'. Lm T Tr A WH N NA
13:27. Omit "his" and render 'the elect'. T Tr A WHm Nm NAm
13:28. Read "it is known" instead of "ye know". A
13:32. Read "or [that] hour" instead of "and [that] hour". L T Tr A W WH N NA HF
13:32. Read "an angel" instead of "the angels". A WHm
13:32. Omit "which are" before "in heaven". T Tr A WH N NA
13:33. Omit "and pray" after "watch". L T Trm A WH N NA
13:34. Omit "and" before "to every man". L T Tr A WH N NA
13:35. Add "either" before "at even". T Tr A WH N NA
13:37. Read "the things I say" instead of "what I say". S B E G W HF
14:2. Read "For" instead of "But" at beginning of verse. L T Tr A WH N NA
14:3. Omit "and" before "she brake". T A WH N NA
14:4. Omit "and said" before "Why". T Trm A WH N NA
14:5. Add "ointment" and render 'for this ointment might have'. G L T Tr A W WH N NA
14:7. Add "always" before "do them good". WHt
14:9. Add "And" before "Verily". Lt T Tr A WH N NA HF
14:9. Omit "this" and render 'the gospel'. Lm T Tr A WH N NA
14:10. Add "the" before "one". T Tr A WH N NA
14:14. Add "my" and render 'my guestchamber'. Lt T Tr A WH N NA
14:15. Add "and" before "there". Tr A WH N NA
14:16. Omit "his" and render 'the disciples'. T Trm WH N NA
14:18. Read "which eat" (plural) instead of "which eateth" (sing). WHm
14:19. Omit "And" at beginning of verse. T A WH N NA
14:19. Omit "and another [said, Is] it I?" at end of verse. T Tr WH N NA
14:20. Omit "answered and" before "said". L T Tr A WH N NA
14:20. Add "one" before "dish". WHt Nt
14:21. Add "For" before "the Son" at beginning of verse. T Trt A WH N NA
14:22. Omit "Jesus" and render 'he took'. Lm T Trm A WH N NA
14:22. Omit "eat" before "this is my body". G L T Tr A W WH N NA
14:23. Omit "the" and render 'a cup'. L T Tr A WH N NA
14:24. Omit "new" before "testament". T Tr A WH N NA
14:27. Omit "because of me" after "shall be offended". T Tr A WH N NA
14:27. Omit "this night" before "for it is written". Lm T Tr A W WH N NA
14:30. Add "thou" after "I say unto thee, that". G L T Tr A W WH N NA HF
14:30. Omit "in" before "this night". L T Tr A WH N NA
14:31. Omit "the more" after "spake". L T Tr A WH N NA
14:35. Read "he went towards [them]" instead of "he went forward". Tr WHm HF
14:39. Omit "and spake the same words" at end of verse. WHm
14:40. Read "he came" instead of "he returned". L Tr A WH N NA
14:40. Transpose "again" to after "And". L A WH N NA
14:40. Omit "again" after "asleep". T Tr
14:40. Read "their eyes were waxing very heavy" instead of "their eyes were heavy". L T Tr A W WH N NA
14:43. Add "Iscariot" after "Judas". L T Trt A
14:43. Add "being" before "one of the twelve". S B E G At W HF
14:43. Omit "great" before "multitude". Lm T Tr A WH N NA
14:45. Add "to him" after "saith". HF
14:45. Omit "master" after "Master". L T Tr Am WH N NA
14:49. Read "ye were not taking me" instead of "ye took me not". WHm
14:51. Read "was following with him" instead of "was following him" (KJV 'followed him'). L T Tr A WH N NA
14:51. Read "followed" instead of "was following" (KJV 'followed'). W HF
14:51. Omit "the young men" and render 'they laid hold'. L T Tr A WH N NA
14:52. Omit "from them" after "fled". Lm T Tr WH N NA
14:53. Omit "with him" before "were assembled". T WHt N NA
14:60. Read "nothing that these" instead of "nothing? what [is it which] these". WHm
14:65. Read "received him" instead of "did strike him". L T Tr A WH N NA
14:67. Read "with the Nazarene, Jesus" instead of "with Jesus the Nazarene" (KJV 'Jesus of Nazareth'). L T Tr A WH N NA
14:68. Read "I neither know, nor understand" instead of "I know not, neither understand". L T Tr A WH N NA
14:68. Omit "and the cock crew" at end of verse. Lm WH N NAm
14:69. Add "the" and render 'the maid'. S B E G L T Tr A W WH N NA HF
14:69. Transpose "saw him again, and began to say" to "saw him, and began again to say". T WH N NA
14:69. Omit "again". A WHm
14:69. Read "said" instead of "began to say". WHm
14:70. Omit "and thy speech agreeth [thereto]" after "a Galilaean". L T Tr A WH N NA
14:72. Add "straightway" after "And" at beginning of verse. L T Tr WH N NA
14:72. Read "how Jesus said" instead of "that Jesus said". L T Tr A WH N NA
15:1. Read "prepared a consultation" instead of "held a consultation". T WHm N
15:2. Read "saith" instead of "said". T Tr A WH N NA
15:3. Omit "but he answered nothing" at end of verse. S B E G L T Tr A W WH N NA HF
15:4. Omit "saying" after "asked him again". T WHm Nm
15:4. Read "accuse thee of" instead of "witness against thee". L T Tr A WH N NA
15:6. Read "whom they begged to have" instead of "whomsoever they desired". T WH N NA
15:8. Read "coming up" instead of "crying aloud". L T Tr A WH N NA
15:8. Omit "ever" before "done". T WH N NA
15:10. Omit "the chief priests" and render 'they had delivered'. WHm
15:12. Omit "will ye" and render 'what then shall I'. Trm WH N NAm
15:12. Omit "whom ye call" before "the King of the Jews". L Tr NAm
15:12. Omit "whom" before "ye call" and render 'shall I do, say ye! with the King'. WHm Nm
15:14. Read "exceedingly" instead of "the more exceedingly". G L T Tr A W WH N NA
15:23. Omit "to drink" after "gave him". T Tr A WH N NA
15:24. Read "they part" instead of "they parted". G L T Tr A W WH N NA HF
15:28. Omit "And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors" (the entire verse). T Trm A WH N NA
15:30. Read "coming down" instead of "and come down". L T Tr A WH N NA
15:31. Omit "And" (unexpressed in KJV) at beginning of verse. G L T Tr A W WH N NA HF
15:32. Add "him" after "believe". L HF
15:34. Omit "saying" after "cried with a loud voice". T Tr A WH N NA
15:34. Read "lema" (Aramaic) instead of "lama" (Hebrew). L T NA
15:34. Read "lima" instead of "lama". HF
15:34. Omit "my God" after "My God". WHm
15:39. Omit "cried out, and" before "gave up the ghost". T Trm A WH N NA
15:40. Add "also" (ERV 'both') before "Mary Magdalene". S B E G L T Tr A W WH N NA HF
15:41. Omit "also" after "who". L T Trm WH N NA
15:42. Read "which is [preparation] for the sabbath" instead of "that is, [the day] before the sabbath". L Tr
15:44. Read "was already dead" instead of "had been any while dead" at end of verse. L Tr WHt
15:45. Read "corpse" instead of "body". L T Tr A WH N NA
16:1. Omit "the [mother]" before "of James". HF
16:4. Read "rolled back" instead of "rolled away". T Tr A WH N
16:5. Read "coming to" instead of "entering into". A WHm
16:8. Omit "quickly" after "they went out". G L T Tr A W WH N NA HF
16:9. Omit "Now when [Jesus] was risen early the first [day] of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:9. Read "But all that they had been told they promptly reported to Peter and those with him. And after that Jesus himself sent out by means of them, from east to west, the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation" instead of verses 9-20. WHmm Nmm NAmm
16:10. Omit "[And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:11. Omit "And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:12. Omit "After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:13. Omit "And they went and told [it] unto the residue: neither believed they them" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:14. Add "And" before "Afterward". B L Tr WHt Nt NAt
16:14. Add "from the dead" after "risen". L WHt
16:14. Omit "Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:15. Omit "And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:16. Omit "He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:17. Omit "new" before "tongues". Tr WHt
16:17. Omit "And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:18. Add "and in [their] hands" before "they shall take up". Tr WHt NAt
16:18. Omit "They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:19. Add "Jesus" after "Lord". L Tr WHt Nt NA
16:19. Omit "So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
16:20. Omit "Amen" at end of verse. B E G L Tr A W WHt N NA
16:20. Omit "And they went forth, and preached every where, the Lord working with [them], and confirming the word with signs following. Amen" (the entire verse). T Am WHmm Nmm NAmm
Sub. Add "The Gospel according to Mark". S At
Sub. Add "According to Mark". Tr
Bible Research > Textual Criticism > English Guide > Mark 9-16 |