Bible Research > Textual Criticism > English Guide > Luke 1-11 |
Title. Omit "The Gospel" before "According to". Am T WH N NA HF
Title. Omit "Saint" before "Luke". G L T Tr A W WH N NA HF
1:17. Read "go near to in front of him" (ERVm 'come nigh before his face') instead of "go before in front of him" (KJV 'go before him'). WHm
1:26. Read "by God" instead of "from God". S B E G L W HF
1:28. Omit "the angel" and render 'he came'. Trm A WH NA
1:28. Omit "blessed [art] thou among women" at end of verse. T Trm A WH N NA
1:29. Omit "when she saw [him]" before "she was troubled". G T Tr A WH N NA
1:29. Omit "his" and render 'the saying'. G T Tr A WH N NA
1:35. Omit "of thee" after "born". S E G Lm T Tr A W WH N NA HF
1:37. Read "from God" instead of "with God" and render 'no word from God shall be impossible'. T Tr A WH N NA
1:42. Read "cry" instead of "voice". T Tr A WH N NA
1:50. Read "unto generations and generations" instead of "from generation to generation". T Tr A WH N NA
1:62. Read "have it called" instead of "have him called". L T Tr A WH N NA
1:66. Add "for" before "And the hand" and render 'For also the hand of the Lord'. L T Tr A WH N NA
1:74. Omit "our" before "enemies". Lm T Tr A WH N NA
1:75. Omit "life" and render 'all our days'. G L T Tr A W WH N NA
1:76. Add "Yea" before "And thou, child". T Tr A WH N NA
1:78. Read "shall visit" instead of "hath visited". WH NA
2:2. Read "this taxing was the first one made" (ERV 'this was the first enrolment') instead of "this taxing was first made". L T Tr A WH N NA
2:5. Omit "wife" after "espoused". L T Tr A WH N NA
2:9. Omit "lo" before "the angel". T Trm Am WH N NA
2:12. Add "and" before "lying in a manger". Lt Tr A WH NA
2:12. Omit "lying" before "in a manger". T
2:13. Read "host of heaven" instead of "heavenly host". Tr WHm
2:14. Read "peace among men of [his] good will" (perhaps render 'among men, peace of [his] good will') instead of "peace, good will among men" (KJV 'toward men'). L T Tr A WHt N NA
2:17. Read "made known" instead of "made known abroad". L T Tr A WH N NA
2:21. Read "him" instead of "the child". G L T Tr A W WH N NA HF
2:22. Read "their purification" instead of "her purification". S G L T Tr A W WH N NA HF
2:33. Read "his father" instead of "Joseph". G T Tr A WH N NA
2:35. Omit "yea" at beginning of verse. Lm Trm WHt NAm
2:37. Read "up to fourscore" instead of "of about fourscore". L T Tr A WH N NA
2:38. Read "God" instead of "the Lord". L T Tr A WH N NA
2:38. Omit "in" before "Jerusalem" and render 'the redemption of Jerusalem'. L T Tr Am WH N NA
2:38. Read "in Israel" instead of "in Jerusalem". none
2:40. Omit "in spirit" after "waxed strong". L T Tr A WH N NA
2:42. Omit "to Jerusalem" after "they went up". T Trm A WH N NA
2:43. Read "his parents" instead of "Joseph and his mother". L T Tr A WH N NA
2:51. Omit "these" and render 'all the sayings'. Lm T Am WH N NA
2:52. Transpose "in wisdom and stature" to "in stature and wisdom". Tr
3:2. Read "priest" instead of "priests". G L T Tr A W WH N NA HF
3:3. Omit "the" before "country" and render 'every country'. L Tr A WH NAm
3:4. Omit "saying" before "The voice". L T Tr A WH N NA
3:9. Omit "good" before "fruit". Lm WHm
3:11. Read "said" instead of "saith". L T Tr A WH N NA
3:14. Read "no one accuse" instead of "neither accuse". T
3:17. Read "to throughly purge" instead of "and he will throughly purge". T WH N NA
3:17. Read "to gather" instead of "will gather". T WH N NA
3:19. Omit "Philip's" and render 'his brother's wife'. G L T Tr A W WH N NA HF
3:20. Omit "that" before "he shut up". T Am WH N NAm
3:22. Omit "which said" after "a voice came from heaven". L T Tr A WH N NA
3:23. Transpose "being as was supposed the son of Joseph" to "being the son as was supposed of Joseph". L T Tr A WH N NA
3:26. Read "Josech" instead of "Joseph". T Tr A WH N NA
3:29. Read "Jesus" instead of "Jose". L T Tr A WH N NA
3:32. Read "Jobel" instead of "Obed". WH
3:32. Read "Sala" instead of "Salmon". T WH N NA
3:33. Read "Admin" instead of "Aminadab". WH
3:33. Read "Adam" instead of "Aminadab". WHm
3:33. Add "which was [the son] of Admin" after "Aminadab". T A NA
3:33. Read "Arni" instead of "Aram". T A WH N NA
3:33. Add "which was [the son] of Joram" after "Aram". HF
4:1. Read "in the wilderness" instead of "into the wilderness". L T Tr A WH N NA
4:2. Omit "afterward" before "hungered". L T Tr A WH N NA
4:4. Omit "saying" after "answered him". T Tr A WH N NA
4:4. Omit "but by every word of God" after "bread alone". T Trm A WH N NA
4:5. Omit "the devil" and render 'he shewed'. T Tr A WH N NA
4:5. Omit "into an high mountain" after "taking him up". Lm T Tr A WH N NA
4:8. Omit "get thee behind me, Satan" after "said unto him". G Lm T Tr A WH N NA
4:8. Omit "for" before "it is written". G L T Tr A W WH N NA HF
4:9. Omit "unto him" after "said". WHm
4:9. Omit "the" before "Son" and render 'God's Son' or 'a son of God'. G L T Tr A W WH N NA HF
4:17. Read "opened" instead of "unrolled" (KJV 'opened'). L Tr WH
4:18. Omit "to heal the broken-hearted" after "sent me". G Lm T Tr A WH N NA
4:34. Omit "saying" at beginning of verse. T Trm A WH N NA
4:38. Read "from the synagogue" instead of "out of the synagogue". T Tr A WH N NA
4:41. Omit "Christ" before "the Son of God". G L T Tr A WH N NA
4:43. Read "was I sent" instead of "am I sent". L T Tr A WH N NA
4:44. Read "Judaea" instead of "Galilee". A WH NA
5:1. Add "also" after "him". T Tr A WH N NA
5:2. Read "boats" instead of "ships". T A WHm
5:3. Read "in the ship" instead of "out of the ship". T
5:5. Omit "unto him" after "said". T WH N NA
5:5. Read "the nets" instead of "the net". T Tr WH N NA
5:6. Read "their nets" instead of "their net". T Tr A WH N NA
5:7. Omit "which were" before "in the other ship". Lm T Tr A WH N NA
5:15. Omit "by him" after "healed". L T Tr A WH N NA
5:17. Read "the power of the Lord was with him to heal" instead of "the power of the Lord was [present] to heal them". T A WH N NA
5:18. Add "him" after "to lay". A WHt NAt
5:19. Omit "by" before "what [way]". G L T Tr A W WH N NA HF
5:20. Omit "unto him" after "said". G L T Tr A WH N NA
5:22. Omit "answering" before "said". L Trm
5:29. Read "with him" instead of "with them". WHm
5:30. Transpose "their scribes and Pharisees" to "the Pharisees and their scribes". L T Tr A W WH N NA
5:30. Add "the" before "publicans". G L T Tr A W WH N NA HF
5:30. Omit "and sinners" after "publicans". A
5:33. Omit "Why do" after "said unto him" and render as a statement. T A WH N NA
5:34. Add "Jesus" and render 'Jesus said'. T Tr A WH N NA
5:36. Read "No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old". T Tr A WH N NA
5:36. Omit "the piece" before "that was [taken] out". HF
5:38. Omit "and both are preserved" at end of verse. T Trm A WH N NA
5:39. Omit "also" after "No man". WHt NAm
5:39. Omit "straightway" before "desireth new". T Tr A WH N NA
5:39. Read "The old is good" instead of "The old is better". T Tr A WH N NA
5:39. Omit "No man also having drunk old [wine] desireth new: for he saith, The old is good" (the entire verse). WHm
6:1. Omit "second" and "after the first" and render 'on the sabbath'. Lm T Am WH N NA
6:1. Transpose "the ears of corn, and did eat" to "and did eat the ears of corn". Tr A WH NA
6:2. Omit "unto them" after "said". Lm T Tr A WH N NA
6:2. Omit "to do" after "not lawful". L Tr A WH NA
6:4. Omit "how" at beginning of verse. Trm WHm NAm
6:4. Omit "also" after "gave". L Tr A WH NA
6:5. Omit "also" after "Lord". WHt NA
6:6. Omit "also" after "came to pass". L T Tr Am WH N NA
6:7. Omit "him" after "watched". L T Tr A W HF
6:7. Read "he healeth" instead of "he would heal". L T Tr A WHt N NA
6:7. Read "to accuse" instead of "an accusation against" and render 'find how to accuse'. T Tr A WH N NA
6:9. Read "And" instead of "Then" at beginning of verse. L T Tr WH N NA
6:9. Read "I ask" instead of "I will ask". T Tr A WH N NA
6:9. Read "ask you if it is" (ERV 'ask you, Is it') instead of "ask you one thing; Is it". L T Tr A WH N NA
6:9. Read "sabbath day" instead of "sabbath days". L T Tr A WH N NA
6:9. Read "kill" instead of "destroy". G W HF
6:10. Read "unto him" instead of "unto the man". G L T Tr A W WH N NA HF
6:10. Omit "so" after "did". G T Tr A W WH N NA HF
6:10. Omit "whole" after "restored". G L T Tr A W WH N NA
6:10. Omit "as the other" after "restored whole". Lm T Trm A WH N NA
6:14. Add "and" before "James" and before "Philip". L T Tr A WH N NA
6:15. Add "and" before "Matthew". L T Tr A WH N NA
6:15. Add "and" before "James". T WHt N NA
6:16. Omit "and" before "Judas [the brother] of James". S B E G W HF
6:16. Omit "also" before "was the traitor". L T Trm A WH N NA
6:17. Read "a great company" instead of "the company". T WH N NA
6:18. Omit "and" after "spirits" and render 'with unclean spirits were healed'. L T Tr A WH N NA
6:25. Add "now" after "full". T Trt A WH N NA
6:26. Omit "unto you" after "Woe". G L T Tr A W WH N NA HF
6:26. Omit "all" before "men". G HF
6:28. Omit "and" before "pray". G L T Tr A W WH N NA HF
6:31. Omit "ye also" before "to them likewise". Lm WHt NA
6:33. Add "For" before "And" and render 'for if ye also'. T WHt N NAt
6:33. Omit "for" before "sinners". T WH N NA
6:34. Omit "for" before "sinners also lend". T Trm A WH N NA
6:35. Read "no man" instead of "nothing". T WHm
6:36. Omit "therefore" after "Be ye". L T Tr A WH N NA
6:36. Omit "also" after "Father". Lm T Trm WH N NAm
6:37. Add "and" before "Judge" at beginning of verse. S B E G L T Tr A W WH N NA HF
6:37. Add "and" after "judged". T A WH N NA
6:38. Omit "and" before "shaken" and before "running over". L T Tr A WH N NA
6:38. Omit "same" before "measure". L T Tr WH N NA
6:38. Omit "again" after "measured to you". WHm
6:39. Add "also" after "spake". L T Tr A WH N NA
6:40. Omit "his" after "above" and render 'the master'. L T Tr A WH N NA
6:42. Omit "Either" at beginning of verse. T Trm A WH N NA
6:43. Add "again" after "neither". Lt T Trt A WH N NA
6:45. Omit "his" after "good treasure of" and render 'the heart'. T WH N NA
6:45. Omit "man" after "evil". Lm T Tr A WH N NA
6:45. Omit "treasure of his heart" after "out of the evil". Lm T Tr A WH N NA
6:48. Read "because it was well built" instead of "for it was founded upon a rock". T Tr A WH N NA
6:49. Read "fell together" instead of "fell". T Tr A WH N NA
7:1. Omit "Now" at beginning of verse. L T Tr A WHt N NA
7:4. Read "asked" instead of "besought". T
7:4. Read "thou shouldest do" (which may also be rendered 'he should do') instead of "he should do" and render 'saying, He is worthy for whom thou shouldest do this'. L T Tr A WH N NA
7:6. Omit "to him" after "sent friends". T WH N NA
7:6. Omit "unto him" after "saying". T
7:7. Read "let my servant be healed" instead of "my servant shall be healed". T Tr A WH N NA
7:10. Omit "that had been sick" after "found the servant whole". L T Tr Am WH N NA
7:11. Read "the next thing" instead of "the day after". Tr WHt NA HF
7:11. Omit "many of" before "his disciples". Lm Tr Am WH NA
7:17. Omit "throughout" after "Judaea, and". Lm T Trm A WH N NA
7:19. Read "the Lord" instead of "Jesus". T Tr A WH N NA
7:21. Omit "And" at beginning of verse. L T Tr A WH N NA
7:22. Omit "Jesus" and render 'he said'. Lm T Tr A WH N NA
7:22. Omit "how that" before "the blind see". L Trm WH NA
7:22. Add "and" before "the deaf hear". WH NA
7:28. Omit "For" at beginning of verse. T Tr A WH N NA
7:28. Omit "prophet" after "a greater". L Trm Am WH NA
7:28. Omit "the Baptist" after "John". T Tr A WH N NA
7:31. Omit "And the Lord said" at beginning of verse. G L T Tr A W WH N NA HF
7:32. Omit "and" before "saying". T Tr A WH N NA
7:32. Omit "to you" after "mourned". T Tr WH N NA
7:37. Add "and" after "sinner". L T Tr A W WH N NA
7:39. Add "the" before "prophet" and render 'the prophet'. WHt
7:42. Omit "And" at beginning of verse. Lm T Tr A WH N NA
7:42. Omit "tell me" before "therefore, which". L T Tr Am WH N NA
7:44. Omit "head" and render 'with her hairs'. G L T Tr A W WH N NA
7:45. Read "she came" instead of "I came". B
8:3. Read "unto them" instead of "unto him". T Tr A WH N NA HF
8:6. Read "fell down" instead of "fell". T Tr A WH N NA
8:8. Read "into good ground" instead of "on good ground". G L T Tr A W WH N NA HF
8:9. Omit "saying" after "asked him". L T Tr Am WH N NA
8:12. Read "heard" instead of "hear". T Tr A WH N NA
8:13. Read "themselves have no root" instead of "these have no root". WHm
8:19. Add "his" before "mother". T
8:20. Omit "[by certain] which said" after "was told him". L T Tr Am WH N NA
8:24. Read "was aroused" (ERV 'awoke') instead of "arose". T Tr WH N NA
8:26. Read "Gerasenes" instead of "Gadarenes". L Tr A WH NA
8:26. Read "Gergesenes" instead of "Gadarenes". T
8:27. Read "had devils, and for a long time had worn no clothes" instead of "had devils long time, and ware no clothes". T Tr WH N NA
8:28. Omit "God" and render 'Son of the Most High'. WHm
8:29. Read "he was commanding" instead of "he commanded" (KJV 'he had commanded'). S L T Tr A W WHt N
8:30. Omit "saying" after "asked him". L WH NA
8:31. Read "he besought" instead of "they besought". S B E G W HF
8:34. Omit "went and" before "told". G L T Tr A W WH N NA HF
8:36. Omit "also" after "They". L T Tr Am WH N NA
8:37. Read "Gerasenes" instead of "Gadarenes". L Tr A WH NA
8:37. Read "Gergesenes" instead of "Gadarenes". T
8:37. Omit "the" before "ship" and render 'a ship'. L T Tr A WH N NA
8:38. Omit "Jesus" and render 'he sent him away'. Lm T Tr A WH N NA
8:40. Omit "it came to pass, that" before "when Jesus". Tr WH NA
8:40. Read "was returning" instead of "was returned". T WH N NA
8:41. Read "this man was a ruler" instead of "he was a ruler". L Tr WHt NA
8:43. Omit "had spent all her living upon physicians" before "neither could be healed". WH NAm
8:45. Omit "and they that were with him" after "Peter". WH NA
8:45. Omit "and sayest thou, Who touched me?" after "and press [thee]". T Trm Am WH N NA
8:47. Omit "unto him" after "she declared". L T Tr A WH N NA
8:48. Omit "be of good comfort" before "thy faith". L T Tr A WH N NA
8:49. Omit "to him" after "saying". T Trm WH N NA
8:49. Read "trouble no longer" instead of "trouble not". L T Tr WH N NA
8:50. Omit "saying" after "answered him". L T Tr Am WH N NA
8:51. Read "not any man to enter in with him" instead of "no man to go in". L T Tr A WH N NA
8:51. Transpose "James and John" to "John and James". G L T Tr A W WH N NA HF
8:52. Add "for" before "she is not". L Tr A WH NA
8:54. Omit "put them all out, and" before "took her". L T Tr A WH N NA
9:1. Omit "his disciples" and render 'the twelve'. G T Tr A W WH N NA HF
9:2. Omit "the sick" after "to heal". T A WH N NAm
9:3. Read "a staff" instead of "staves". G L T Tr A WH N NA
9:3. Omit "apiece" after "two coats". Trm Am WH NAm
9:5. Omit "very" before "dust". Lm Tr A WH NA
9:7. Omit "by him" after "was done". Lm T Tr A WH N NA
9:10. Omit "desert place belonging to the" before "city". T Tr A WH N NA
9:11. Read "he welcomed" instead of "he received". L T Tr A WH N NA
9:14. Read "And" instead of "For" at beginning of verse. T
9:14. Add "about" before "fifties". Lt Trt A WH NAt
9:18. Read "met with him" instead of "were with him". WHm
9:22. Read "rise again" instead of "be raised". L A WHm
9:23. Omit "daily" after "take up his cross". L HF
9:25. Read "what doth it advantage a man" instead of "what is a man advantaged". WHm
9:35. Read "chosen" instead of "beloved". T Tr A WH N NA
9:43. Omit "Jesus" and render 'which he did'. T Tr A WH N NA
9:47. Read "knowing" instead of "perceiving". T WHt N NA
9:48. Read "is great" instead of "shall be great". L T Tr A WH N NA
9:50. Read "you" instead of "us" twice. G L T Tr A WH N NA
9:52. Read "city" instead of "village". T
9:54. Omit "his" and render 'the disciples'. T Trm Am WH N NA
9:54. Omit "even as Elias did" after "consume them". T Tr Am WH N NA
9:55. Omit "and said, Ye know not what manner of spirit ye are of" at end of verse. L T Tr A WH N NA
9:56. Omit "For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save [them]" at beginning of verse. G L T Tr A WH N NA
9:57. Omit "it came to pass, that" before "as they went". T Tr A WH N NA
9:57. Omit "Lord" before "I will follow". L T Tr Am WH N NA
9:59. Omit "Lord" before "suffer me". T WHt N NAm
9:60. Omit "Jesus" and render 'he said'. Lm T Tr A WH N NA
9:62. Omit "unto him" after "said". A WHm NAm
10:1. Add "two" after "seventy". Lt WHt NAt
10:1. Omit "also" before "and sent them". Trm Am WH NA
10:2. Read "And" instead of "Therefore" at beginning of verse. L T Tr A WH N NA
10:4. Omit "and" before "salute no man". T
10:6. Omit "the" and render 'a son'. S G L T Tr A W WH N NA HF
10:11. Read "cleaveth to our feet" instead of "cleaveth on us". L T Tr A WH N NA
10:11. Omit "unto you" after "come nigh". G L T Tr A WH N NA
10:12. Omit "But" at beginning of verse. G Lm Tr A W WH NA HF
10:15. Read "shalt thou be exalted to heaven?" instead of "which art exalted to heaven". L T Tr A WH N NA
10:15. Read "Thou shalt descend" instead of "shalt be thrust down" (ERV 'shalt be brought down'). WHt NA
10:17. Add "two" after "seventy". Lt WHt NAt
10:19. Read "I have given" instead of "I give". T Tr A WH N NA
10:20. Omit "rather" before "rejoice, because". G L T Tr A W WH N NA HF
10:21. Omit "Jesus" and render 'he rejoiced'. L T Tr A WH N NA
10:21. Add "the Holy" before "spirit". L T Tr A WH N NA
10:22. Add "and having turned to the disciples he said" at beginning of verse. S L T At W HF
10:27. Omit "thy" before "God". WHm
10:30. Omit "And" at beginning of verse. T WH N NA
10:32. Omit "when he was" before "at the place". Tr WH NAm
10:35. Omit "when he departed" after "on the morrow". L T Tr Am WH N NA
10:35. Omit "unto him" after "said". Lm T Tr Am WH N NA
10:36. Omit "now" after "Which". Lm T Trm A WH N NA
10:37. Read "And Jesus said" instead of "Then said Jesus". G L T Tr A WH N NA
10:38. Omit "it came to pass" before "as they went". Tr WH NA
10:38. Omit "that" after "as they went". Lm Trm WH NA
10:38. Omit "her" and render 'the house'. T Trm WHt N NA
10:38. Omit "into her house". WHm NA
10:39. Omit "which" and render 'and she sat'. WHm NAm
10:39. Read "the Lord's" instead of "Jesus'". L T Tr A W WH N NA
10:41. Read "the Lord" instead of "Jesus". T WH N NA
10:41. Omit "careful and" before "troubled" and omit "about many things" after "troubled". WHm
10:42. Read "But few things are needful, or one" instead of "But one thing is needful". WH
10:42. Omit "But one thing is needful". WHm
10:42. Read "for Mary" instead of "and Mary". T WH N NA
10:42. Omit "and" before "Mary". WHm
11:2. Omit "Our" before "Father". G T Tr A WH N NA
11:2. Omit "which art in heaven" after "Father". G T Tr A WH N NA
11:2. Omit "Thy will be done" after "kingdom come". G T Tr A WH N NA
11:2. Omit "as in heaven, so in earth" at end of verse. G Lm T Tr A WH N NA
11:4. Omit "but deliver us from evil" after "temptation". G T Tr A WH N NA
11:6. Omit "of mine" after "friend". HF
11:8. Read "as much" instead of "as many". HF
11:10. Read "it is opened" instead of "it shall be opened". WHm NAm
11:11. Omit "bread" and "will he give him a stone? or if [he ask]" and render 'if a son shall ask a fish of any of you that is a father, will he for a fish give him a serpent?'. WHt NA
11:14. Omit "and it was" before "dumb" and render 'a dumb devil'. Trm Am WH NAm
11:24. Add "then" before "he saith". Lt WHt NAt
11:25. Add "empty" before "swept". WHt
11:26. Read "come" instead of "enter in". HF
11:29. Add "generation" after "This". L T Tr A WH N NA
11:29. Omit "the prophet" after "Jonas". G L T Tr A WH N NA
11:32. Read "men [who were] Ninevites" instead of "men of Nineve". L T Tr W WH N NA
11:33. Read "cellar" instead of "secret place". E G L T Tr A W WH N NA HF
11:33. Omit "neither under a bushel" before "but on a candlestick". NAm
11:34. Add "thine" and render 'The light of the body is thine eye'. L T Tr A WH N NA
11:34. Omit "therefore" before "when thine eye". L T Tr A WH N NA
11:37. Omit "certain" before "Pharisee". T Tr A WH N NA
11:37. Read "beseecheth" instead of "besought". L T A WH N NA
11:42. Add "but" before "these". Lt Tr WH NA
11:42. Read "to pass by the other" instead of "to leave the other undone". L T Tr A WH N NA
11:44. Omit "scribes and Pharisees, hypocrites" after "Woe unto you". G Lm T Tr A WH N NA
11:48. Read "are witnesses" instead of "bear witness". T Tr A WH N NA
11:48. Omit "their sepulchres" after "ye build". Lm T Tr A WH N NA
11:49. Read "drive out" instead of "persecute". S B E G L T Trt At W HF
11:50. Read "which has been shed" instead of "which was shed". Tr WHt NA
11:53. Read "and as he went out thence" instead of "and as he said these things unto them". T Tr A WH N NA
11:54. Omit "for him" after "laying wait". T
11:54. Omit "and" after "laying wait for him". G L T Tr A W WH N NA HF
11:54. Omit "seeking" before "to catch". T Trm A WH N NA
11:54. Omit "that they might accuse him" after "out of his mouth". T Trm A WH N NA
Bible Research > Textual Criticism > English Guide > Luke 1-11 |