Bible Research > Textual Criticism > English Guide > Ephesians |
Title. Omit "the Apostle" before "to the Ephesians". S G
Title. Omit "The Epistle of Paul the Apostle" before "to the Ephesians". L T Tr A W WH N NA HF
1:1. Transpose "apostle of Jesus Christ" to "apostle of Christ Jesus". L T Tr A WH N NA
1:1. Omit "at Ephesus" and render 'to the saints which are also faithful'. Tm Am WHm NAm
1:3. Read "with Christ" instead of "in Christ". S
1:6. Read "grace which he freely bestowed on us" instead of "grace, wherein he hath made us accepted". L T Tr A WH N NA
1:10. Omit "both" before "which are in heaven". G L T Tr A W WH N NA HF
1:14. Read "which" (neuter) instead of "who" (masculine: KJV 'which') before "is the earnest". L A WHt NA
1:15. Omit "love" before "unto all the saints" and render 'and which [faith ye shew] unto all the saints'. L Am WH
1:16. Omit "of you" after "making mention". L T Tr A WH N NA
1:18. Read "heart" instead of "understanding". G L T Tr A W WH N NA HF
1:18. Omit "your" and render 'the eyes of the heart'. WHm NAm
1:18. Omit "and" before "what the riches". L T Tr A WH N NA
1:20. Read "which he hath wrought" instead of "which he wrought". L T A WHt N
1:20. Add "him" after "set". T
2:1. Add "your" before "trespasses". L T Tr At WH N NA
2:5. Add "in" and render 'together in Christ' instead of 'together with Christ'. Lt WHm
2:11. Transpose "ye [being] in time past Gentiles in the flesh" to "in time past ye, the Gentiles in the flesh". L T Tr A WH N NA
2:17. Add "peace" before "to them that were nigh". L T Tr A W WH N NA
2:19. Add "ye are" after "but". L T Tr A WH N NA
2:20. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". L T Tr A WH N NA
2:21. Omit "the" before "building" and render 'all [the] building' or 'every building'. L T Tr A W WH N NA HF
3:1. Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus". S B E G L Tr W WH NA HF
3:1. Omit "Jesus" before "Christ". T Am NAm
3:3. Omit "how that" at beginning of verse. Lm WHm NAm
3:3. Read "was made known" instead of "he made known". G L T Tr A W WH N NA
3:6. Omit "his" and render 'the promise'. L T Tr A WH N NA
3:6. Add "Jesus" after "Christ". L T Tr A WH N NA
3:8. Omit "among" and render 'unto the Gentiles'. L T Tr A WH N NA
3:9. Omit "all [men]" and render 'to enlighten what [is] the'. Lm T WHt N NAm
3:9. Read "dispensation" instead of "fellowship". G L T Tr A W WH N NA HF
3:9. Omit "by Jesus Christ" after "created all things". G L T Tr A W WH N NA
3:14. Omit "of our Lord Jesus Christ" after "the Father". L T Tr A W WH N NA
3:18. Transpose "depth and height" to "height and depth". L Tr A WHt NA
3:19. Read "that all the fulness of God might be filled up" instead of "that ye might be filled with all the fulness of God". WHm
3:21. Add "and" after "church" and render 'and in Christ'. L T Tr At WH N NA
4:4. Omit "also" (unexpressed in KJV) after "even as". WHm
4:6. Read "in us all" instead of "in you all". G W HF
4:6. Omit "you" and render 'in all'. L T Tr A WH N NA
4:8. Omit "and" before "gave" and render 'he gave'. L T W WHm NA
4:9. Omit "first" after "descended". G L T Tr A W WHt N NA
4:9. Omit "parts" after "lower". W NAm
4:16. Read "member" instead of "part". WHm
4:17. Omit "other" before "Gentiles". L T Tr A WH N NA
4:21. Re-accent "as the truth is in Jesus" to "as he is in truth, [even] in Jesus". WHm
4:28. Add "his own" before "hands". L T Tr W WHm NAt
4:32. Omit "And" at beginning of verse. L WHm NAm
4:32. Read "forgiven us" instead of "forgiven you". L WHm HF
5:2. Read "loved you" instead of "loved us". T Tr A WH N
5:2. Read "given himself for you" instead of "given himself for us". A WHt
5:4. Read "or foolish talking" instead of "nor foolish talking". L T
5:9. Read "light" instead of "Spirit". G L T Tr A W WH N NA
5:17. Read "understand ye" instead of "understanding". L T Tr A WH N NA
5:19. Omit "spiritual" before "songs". Lm Am
5:21. Read "fear of Christ" instead of "fear of God". G L T Tr A W WH N NA
5:22. Read upotassesqwsan "Let the wives submit themselves unto their own husbands" (an indirect command, as in 1 Cor. 14:34, critical editions) instead of upotassesqe "Wives, submit yourselves unto your own husbands" (direct address, as in Col. 3:18). L Tr
5:22. Omit upotassesqe "submit yourselves" after "Wives" (mentally supplying the participle upotassomenoi with imperative force from verse 21). T A WHt N NA
5:23. Omit "and" before "he" and omit "is" after "he" and render '[being] himself the saviour of the body'. L T Tr A W WH N NA
5:24. Omit "their own" and render 'to the husbands'. L T Tr A WH N NA
5:27. Read "he himself might present" instead of "he might present it". G L T Tr A W WH N NA
5:28. Add "also" after "So". L Tr A W WHt NAt
5:29. Read "Christ" instead of "the Lord". G L T Tr A W WH N NA
5:30. Omit "of his flesh, and of his bones" after "of his body". L T Tr Am WH N NA
5:31. Omit "his" before "father". L T Tr A WH N NA
5:31. Omit "his" before "wife" and render 'a wife'. T
5:32. Omit "concerning" (unexpressed in KJV) before "the church". Lm Am WHm
6:1. Omit "in the Lord" after "parents". L Trm Am WHm NAm
6:7. Omit "as" before "to the Lord". S E
6:9. Read "both their Master and yours" instead of "your Master also". C L T Tr A W WH N NA
6:10. Omit "my brethren" after "Finally". L T Tr A WH N NA
6:12. Read "you wrestle" instead of "we wrestle". L WHm
6:12. Omit "world" and render 'rulers of this darkness'. G L T Tr A WH N NA
6:12. Omit "of this world" and render 'rulers of darkness'. W
6:16. Read "In all" instead of "Above all". L T Tr WH N NA
6:19. Omit "of the gospel" after "the mystery". Lm WHm
6:24. Omit "Amen" at end of verse. G L T Tr A WH N NA
Sub. Omit "Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus". G L T W WH N NA HF
Sub. Read "To the Ephesians" instead of "Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus". Tr A
Bible Research > Textual Criticism > English Guide > Ephesians |