John 1-8

Signs

Title. Omit "The Gospel" before "According to". T WH N NA HF

Title. Omit "Saint" before "John". G L T Tr A W WH N NA HF

1:3. Repunctuate "any thing made that was made. (4) In him" to "any thing made. That which has been made in him". L Tr WHt NA

1:4. Read "In him is life" instead of "In him was life". L T

1:15. Read "(This was he that said [it])" instead of "This was he of whom I spake". WHt

1:16. Read "For" instead of "And" at beginning of verse. G L T Tr A WH N NA

1:18. Read "God" instead of "Son". Tr WH NA

1:19. Add "unto him" after "sent". L Tr A WH NAt

1:21. Omit "and" before "he saith". T

1:24. Omit "they which" and render 'And [certain] had been sent from among the Pharisees'. T Tr A WH N NA

1:26. Omit "but" before "there standeth". T Tr A WH N NA

1:26. Read "standeth" instead of "hath stood" (KJV 'standeth'). T Tr A WH N

1:27. Omit "he it is" and render '[even] he that cometh after me'. G Lm T Tr A NA

1:27. Omit "He it is, who" and render '[one] coming after me'. Trm Am WH

1:27. Omit "is preferred before me". G Lm T Tr A WH N NA

1:28. Read "Bethany" instead of "Bethabara". G L T Tr A W WH N NA HF

1:29. Omit "John" and render 'he seeth'. G L T Tr A W WH N NA HF

1:32. Read "as a dove" instead of "like a dove". G L T Tr A W WH N NA

1:37. Omit "And" at beginning of verse. T

1:38. Omit "Then" at beginning of verse. T

1:39. Read "ye shall see" instead of "see". L T Tr A WH N NA

1:39. Add "therefore" after "came". Lt T Tr A WH N NA

1:39. Omit "for" before "it was about". G L T Tr A W WH N NA HF

1:42. Omit "And" at beginning of verse. Lm T Tr A WH N NA

1:42. Omit "And" before "when Jesus". G T Tr A W WH N NA HF

1:42. Read "John" instead of "Jona". L T Tr A WH N NA

1:43. Omit "Jesus" and render 'he would go'. G L T Tr A W WH N NA HF

1:43. Add "Jesus" before "findeth". L T Tr A W WH N NA HF

1:46. Omit "And" at beginning of verse. T

1:49. Omit "and saith unto" after "answered". T Tr A WH N NA

1:51. Omit "Hereafter" before "ye shall see". L T Tr A WH N NA

2:3. Read "And they had no wine, for the wine of the marriage-feast was finished. Then the mother" instead of "And when they wanted wine, the mother". T

2:3. Read "there is no wine" instead of "they have no wine". T

2:4. Add "And" before "Jesus saith". Lt Tr A WH NAt

2:10. Omit "then" before "that which is worse". Lm T Trm Am WH N NA

2:12. Omit "his" before "brethren" and render 'the brethren'. Lm Tr Am WH NAm

2:15. Read "coins" instead of "money" (lit. 'coin'). Tr A WH

2:17. Omit "And" at beginning of verse. Lm T Tr A WH N NA

2:17. Read "shall eat" instead of "hath eaten". G L T Tr A W WH N NA HF

2:22. Omit "unto them" after "said this". G L T Tr A W WH N NA HF

3:2. Read "came to him" instead of "came to Jesus". G L T Tr A W WH N NA HF

3:5. Read "of the heavens" instead of "of God". T

3:13. Omit "which is in heaven" after "Son of man". WH NA

3:15. Omit "not perish, but" before "have eternal life". Lm T Tr A WH N NA

3:16. Omit "his" and render 'the only begotten'. T WH N NA

3:17. Omit "his" and render 'the Son'. T Trm Am WH N NA

3:18. Omit "but" after "not condemned". Lm T Trm A WH N

3:25. Read "a Jew" instead of "the Jews". G L T Tr A W WHt N NA HF

3:27. Read "not even one thing" instead of "nothing". NA

3:28. Omit "me" after "bear". HF

3:31. Omit "is above all" after "from heaven" and render 'he that cometh from heaven testifieth what he hath seen and heard'. T WHm NAm

3:32. Omit "And" at beginning of verse. Lm T Tr A WH N NA

3:32. Omit "that" before "he testifieth". T WHm

3:34. Omit "God" before "giveth" and render 'he giveth'. Lm T Trm A WH N NA

3:36. Omit "and" after "everlasting life". T

4:1. Read "Jesus" instead of "the Lord". T NA

4:1. Omit "than" before "John" and render 'Jesus made more disciples and John baptized'. WHm

4:3. Omit "again" after "departed". HF

4:9. Omit "Then" at beginning of verse. T

4:9. Omit "for the Jews have no dealings with the Samaritans" at end of verse. T WHm

4:11. Omit "The woman" and render 'She saith'. Am WHt NAm

4:11. Omit "then" after "from whence". T

4:15. Read "come all the way" instead of "come". T A WH N NA

4:16. Omit "Jesus" and render 'he saith'. Lm T Trm A WH N NA

4:17. Add "unto him" after "answered and said". Lt A WHt NA

4:24. Omit "him" after "they that worship". T

4:29. Read "that I did" instead of "that ever I did". T WH N

4:30. Omit "Then" at beginning of verse. G L T Tr A W WH N NA HF

4:31. Omit "his" and render 'the disciples'. S B E G L T Tr A W WH N NA HF

4:33. Omit "Therefore" at beginning of verse. W

4:35. Repunctuate "white already to harvest. (36) He that reapeth" to "white to harvest. (36) Already he that reapeth". T WH N NA

4:36. Omit "And" at beginning of verse. G Lm T Tr A WH N NA

4:36. Omit "both" before "he that soweth". Tr Am WH NA

4:42. Omit "the Christ" before "the Saviour". L T Tr A WH N NA

4:43. Omit "and went" after "departed thence". Lm T Tr A WH N NA

4:46. Omit "Jesus" and render 'he came'. G L T Tr A WH N NA

4:47. Omit "him" after "besought". Lm T Tr A WH N NA

4:50. Omit "And" before "the man believed". Lm T Trm A WH N NA

4:51. Omit "his" and render 'the servants'. T

4:51. Omit "and told [him]" before "saying". Trm Am WH NA

4:51. Omit "saying" after "and told [him]". T

4:51. Read "his son" instead of "Thy son". L T Tr A WH N NA

4:52. Read "Therefore they said" instead of "And they said". T Tr A WH N NA

4:54. Add "Now" at beginning of verse. Tr At WHt NAt

5:1. Add "the" before "feast" and render 'the feast'. T HF

5:2. Read "Bethzatha" instead of "Bethesda". T WH N NA

5:2. Read "Bethsaida" instead of "Bethesda". WHm

5:3. Omit "great" before "multitude". Lm T Tr A WH N NA

5:3. Omit "waiting for the moving of the water" at end of verse. Gm T Tr A WH N NA

5:4. Omit "For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had" (the entire verse). Gm T Tr A WH N NA

5:5. Add "his" and render 'his infirmity'. Lt T Tr A WH N NA

5:9. Omit "immediately" before "the man was made whole". T

5:10. Add "and" before "it is not lawful". Lt T Trt A WH N NA

5:10. Add "thy" before "bed". L NA

5:11. Add "But" at beginning of verse. NA

5:11. Read "who however answered" instead of "He answered". L Tr WH

5:12. Omit "Then" at beginning of verse. Lm T Trm A WH N NA

5:12. Omit "thy bed" after "Take up". T Trm A WH N NA

5:13. Read "was impotent" instead of "was healed". T

5:16. Omit "and sought to slay him" after "Jews persecute Jesus". G Lm T Tr A WH N NA

5:17. Omit "Jesus" and render 'he answered'. T WH N NAm

5:19. Omit "Jesus" and render 'he answered'. WHm

5:27. Omit "also" after "execute judgment". L T Tr A WH N NA

5:29. Omit "and" before "they that have done evil". Lm T Trm A WHt N

5:30. Omit "the Father" and render 'the will of him that'. G L T Tr A W WH N NA

5:32. Read "ye know" instead of "I know". T

5:44. Omit "God" and render 'honour that [cometh] from the only [one]'. Lm WHm

5:47. Read "how do ye believe" instead of "how shall ye believe". WHm

6:2. Omit "his" and render 'the miracles'. G L T Tr A W WH N NA

6:7. Read "answereth" instead of "answered". T

6:7. Omit "of them" after "every one". L T Tr A WH N NA

6:10. Omit "And" at beginning of verse. Lm T Tr A WH N NA

6:10. Omit "the" before "men sat" and render 'So they sat down, men [being] in number about five thousand'. WHm

6:11. Read "Therefore" instead of "And" at beginning of verse. L T Tr A WH N NA

6:11. Read "gave thanks and" instead of "when he had given thanks". T

6:11. Omit "to the disciples, and the disciples" after "he distributed". L T Tr A WH N NA

6:14. Read "miracles" instead of "miracle". WHt

6:14. Omit "Jesus" and render 'he did'. T Tr A WH N NA

6:15. Read "escapeth" instead of "departed". T

6:15. Omit "again" after "he departed". HF

6:17. Read "And darkness overtook them" instead of "And it was now dark". T

6:17. Read "not yet come" instead of "not come". L T Tr A WH N NA

6:22. Read "the people which stood on the other side of the sea saw" instead of "when the people which stood on the other side of the sea saw". L T Tr A WH N NA

6:22. Omit "that whereinto his disciples were entered" and render 'none other boat there, save one'. G L T Tr A WH N NA

6:22. Read "into the ship" instead of "into the boat". G L T Tr A WH N NA

6:23. Omit "howbeit" at beginning of verse. T Tr Am WH N NA

6:23. Re-accent "other" to "But" and render 'But there came boats'. WH

6:23. Read "ships" instead of "boats". L WH NAm

6:24. Omit "also" before "took shipping". L T Tr A W WH N NA HF

6:27. Read "giveth you" instead of "shall give unto you". T

6:32. Read "Moses gave you not" instead of "Moses hath not given you" (KJV 'gave you not'). L Tr A WHt

6:35. Omit "And" at beginning of verse. Lm Tr A WH NA

6:36. Omit "me" after "have seen". Lm T WHm NAm

6:39. Omit "the Father" and render 'the will of him that'. G L T Tr A W WH N NA

6:39. Read "raise him up" instead of "raise it up". HF

6:40. Read "For" instead of "And" at beginning of verse. G L T Tr A W WH N NA

6:40. Read "my Father" instead of "him that sent me". L T Tr A WH N NA

6:42. Read "how is it now" instead of "how is it then". T Tr A WH N NA

6:43. Omit "therefore" after "Jesus". G Lm T Tr A W WH N NA

6:45. Omit "therefore" after "Every man". G L T Tr A WH N NA

6:45. Read "heareth" instead of "hath heard". HF

6:46. Read "he hath seen God" instead of "he hath seen the Father". T

6:47. Omit "on me" after "believeth". T Trm Am WH N NA

6:51. Read "my bread" instead of "this bread". T

6:51. Omit "which I will give" after "my flesh" and render 'the bread that I will give is my flesh, for the life of the world'. L Tr A WH NA

6:51. Read "the bread that I will give for the life of the world is my flesh" instead of "the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world". T

6:52. Add "his" before "flesh". L WHt NAt

6:58. Omit "your" and render 'the fathers'. L T Tr A WH N NA

6:58. Omit "manna" after "fathers did eat". G T Tr A WH N NA

6:63. Read "I have spoken" instead of "I speak". L T Tr A W WH N NA

6:65. Omit "my" and render 'the Father'. L T Tr A WH N NA

6:66. Add "therefore" after "that [time]". T

6:66. Add "out" before "of his disciples". Lt Tr At WH NAt

6:68. Omit "Then" at beginning of verse. G L T Tr A WH N NA

6:69. Read "the holy one" instead of "that Christ the Son". G L T Tr A WH N NA

6:69. Omit "the living" before "God". G L T Tr A WH N NA

6:70. Omit "Jesus" and render 'He answered'. HF

6:71. Read "Judas [son] of Simon Iscariot" instead of "Judas Iscariot [the son] of Simon". L T Tr A WH N NA

6:71. Omit "being" before "one of the twelve". L Tr A WH NA

7:3. Read "shall see" instead of "may see". T Tr A WH N NA

7:3. Add "thy" and render 'thy works that thou doest'. S B E G L T Tr A W WH N NA HF

7:4. Read "he seeketh it" instead of "he himself seeketh". L WHm

7:6. Omit "Then" at beginning of verse. T

7:8. Omit "this" after "Go ye up unto" and render 'the feast'. L T Tr A W WH N NA

7:8. Read "I go not up" instead of "I go not up yet". G T Tr A WHm NA

7:9. Omit "And" (unexpressed in KJV) at beginning of verse. G T Tr

7:9. Omit "unto them" after "words". T WHm NA

7:10. Omit "as it were" before "in secret". T NAm

7:12. Omit "but" (unexpressed in KJV) before "others said". G T W WHm NAm HF

7:15. Read "Therefore" instead of "And" at beginning of verse. L T Tr A W WH N NA

7:16. Add "therefore" after "Jesus". L T Tr A W WH N NA HF

7:19. Read "Did not Moses give" instead of "Hath not Moses given" (KJV 'Did not Moses give'). L Tr A WHt

7:20. Omit "and said" after "answered". L T Tr A WH N NA

7:21. Repunctuate "ye all marvel. (22) Moses therefore gave" to "ye all marvel because of this. (22) Moses gave". G L Tr W

7:22. Omit "therefore" before "gave". T

7:26. Omit "very" before "Christ". G L T Tr A W WH N NA

7:29. Omit "But" at beginning of verse. G L T Tr A W WH N NA HF

7:31. Read "doeth" instead of "hath done". T

7:32. Transpose "the Pharisees and the chief priests" to "the chief priests and the Pharisees". L T Tr A W WH N NA

7:33. Omit "unto them" after "said Jesus". G L T Tr A W WH N NA HF

7:34. Add "me" after "find". L A WH NAt

7:36. Add "me" after "find". L A WH NAt

7:37. Omit "unto me" after "come". T

7:39. Read "believed" instead of "believe". L Tr A WH NA

7:39. Omit "Holy" before "Ghost was not yet". L T Trm Am WH N NA

7:39. Add "given" after "Ghost was not yet". L

7:40. Omit "Many" and render 'Some of the people'. L T Tr A WH N NA

7:40. Read "these sayings" instead of "this saying". L T Tr A W WH N NA

7:41. Omit "But" after "This is the Christ". T HF

7:41. Read "they said, Shall" instead of "some said, Shall". L Tr A WH NA

7:46. Omit "like this man" and render 'spake thus'. L Trm Am WH NA

7:46. Add "speaketh" after "this man" and render 'spake as this man speaketh'. T

7:47. Omit "Then" at beginning of verse. T A

7:47. Omit "them" after "answered". Trm WHm

7:50. Omit "he that came to Jesus by night". T

7:50. Read "before" instead of "by night". L Tr A WH NA

7:50. Read "him" instead of "Jesus". S B E G L T Tr A W WH N NA HF

7:52. Read "hath arisen" instead of "ariseth". S B E G W HF

7:53. Omit "And every man went unto his own house" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:1. Omit "Jesus went unto the mount of Olives" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:1. Read "And" instead of "But" (unexpressed in KJV) at beginning of verse. HF

8:2. Omit "and all the people came unto him; and he sat down, and taught them". WHm

8:2. Omit "And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:2. Add "very" before "early". HF

8:2. Add "Jesus" and render 'Jesus came'. HF

8:3. Omit "unto him" after "brought". WH NA

8:3. Read "sin" instead of "adultery". WHm

8:3. Omit "And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:4. Omit "They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:4. Read "we found this [woman]" instead of "this woman was taken". HF

8:4. Read "adulterating herself" instead of "suffering adultery" (KJV 'in adultery'). HF

8:5. Read "in our law commanded" instead of "in the law commanded us". HF

8:5. Omit "us" after "commanded". WHm

8:5. Read "to stone such" instead of "that such should be stoned". W WH NA HF

8:5. Add "concerning her" after "sayest thou". W WHm HF

8:5. Omit "Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:6. Read "an accusation against him" instead of "to accuse him". HF

8:6. Omit "This they said, tempting him, that they might have to accuse him". WHm

8:6. Add "as though he heard them not" at end of verse, and render without italics. C S1546 S1549

8:6. Omit "This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with [his] finger wrote on the ground, [as though he heard them not]" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:7. Omit "him" after "asking". WHm

8:7. Read "he looked up" instead of "he lifted up himself". HF

8:7. Omit "unto them" after "said". WHm

8:7. Omit "So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:8. Add "with his finger" before "wrote". WHm

8:8. Omit "And again he stooped down, and wrote on the ground" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:9. Omit "being convicted by [their own] conscience" before "went out". WH NA HF

8:9. Omit "[even] unto the last" after "beginning at the eldest". WH NA

8:9. Omit "Jesus" and render 'he was left alone'. WHt NA

8:9. Read "the woman being" instead of "the woman standing". W WH NA HF

8:9. Omit "And they which heard [it], being convicted by [their own] conscience, went out one by one, beginning at the eldest, [even] unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:10. Omit "and saw none but the woman" before "he said". WH NA

8:10. Read "he saw her and he said" instead of "and saw none but the woman, he said". HF

8:10. Omit "unto her" after "he said". HF

8:10. Omit "Woman" after "he said unto her". W

8:10. Read "he said unto the woman, Where" instead of "he said unto her, Woman, where". WHm

8:10. Omit "those" before "thine accusers". HF

8:10. Omit "those thine accusers" and render 'where are they?'. WH NA

8:10. Omit "When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:11. Omit "unto her" after "said". WH NA

8:11. Omit "and" before "sin no more". WH NAm

8:11. Add "from henceforth" before "sin no more". WH NA HF

8:11. Omit "She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more" (the entire verse). Gm L T Tr Am WHmm NAmm

8:14. Omit "but" before "ye cannot tell". T

8:14. Read "or whither I go" instead of "and whither I go" at end of verse. G T Tr A W WH N NA

8:16. Omit "the Father" and render 'he that sent me'. T WHm

8:20. Omit "Jesus" and render 'he spake'. G L T Tr A W WH N NA

8:21. Omit "Jesus" and render 'he said'. L T Tr A W WH N NA

8:25. Omit "And" before "Jesus saith". L T Tr A W WH N NA

8:28. Omit "unto them" after "said Jesus". L T Tr A WH N NAm

8:28. Omit "my" and render 'the Father'. L T Tr A WH N NA

8:29. Omit "the Father" and render 'he hath not left'. L T Tr A WH N NA

8:34. Omit "of sin" and render 'is a servant'. WHm

8:38. Omit "my" and render 'the Father'. L T Tr A WH N NA

8:38. Read "ye have heard" instead of "ye have seen". L T Tr A WH N NA

8:38. Omit "your" and render 'the father'. L T Tr A WH N NA

8:39. Read "If ye are" instead of "If ye were". G L T Tr A WH N NA

8:39. Read "do ye" (ERVm 'ye do') instead of "ye would do". WHt

8:41. Omit "Then" before "said they". L T Tr A WH N NAm

8:42. Add "Therefore" before "Jesus said". S B E W HF

8:44. Read "was not standing" (imperfect tense: ERVt 'stood not') instead of "hath not stood" (perfect tense: KJV 'abode not', but ERVm interprets as present 'standeth not'). T WH N NA

8:46. Omit "And" before "if I say". G L T Tr A WH N NA

8:48. Omit "Then" at beginning of verse. G L T Tr A WH N NA

8:52. Omit "Then" at beginning of verse. L T Tr A WH N NAm

8:54. Read "our God" instead of "your God". T Tr A W WHm NA HF

8:57. Read "has Abraham seen thee" instead of "hast thou seen Abraham". WHm

8:59. Omit "going through the midst of them, and so passed by" at end of verse. G L T Tr A WH N NA